I like the relationship between poet and philosopher -- subversive to put the poet as the maker of what the philosopher needs to do his craft! — Moliere
All of these evolutionary changes are possible without disrupting communication, only as long as they take place logically (there is a need for a new word, a comprehensible reason for an adjustment, and consensus among the primary users of the jargon) and gradually (so that the users of the language have time to learn the new application.) Otherwise, Babel ensues. — Vera Mont
There's a stability there which is the reason we are tempted by the metaphor of the Public Shelf of Meaning, or in more sophisticated prose, metaphysical Propositions. — Moliere
Given that meaning is public -- for what reasons do we disagree over meaning? — Moliere
over a far larger population that incorrectly believes it owns and speaks a single language. — Vera Mont
But you are not "taking a minute of fame" you are contributing a minute (or seconds, really) of fame. For which I am grateful. Every second counts. — BC
You can see that the meaning of the sentence depends on the context of utterance. This is always true. — frank
Maybe the better question is -- how is it, given that meaning is public, that we understand novel uses? — Moliere
monocausotaxophilia, "the love of single ideas that explain everything, one of humanity’s most common cognitive errors." The novelist Kim Stanley Robinson may have coined this word in a Financial Times article. The article is behind a paywall.
No, it doesn't: neither of those peoples would understand a word of it. It becomes jargon, code, doubletalk, jingo, financial hocus-pocus, hieratic, moneyspeak, propaganda, newscaster parrot, hype, slang, dialect and nonsense.At a certain point we don't speak the same language. It becomes Middle English or German or some such. — Moliere
But are you and I speaking the same language in this series of posts? — Moliere
Maybe the better question is -- how is it, given that meaning is public, that we understand novel uses? — Moliere
The utterance "The cat is on the mat," means "There's spinache between your teeth," but the sentence still retains the meaning "the cat is on the mat", too. That is, given that code divides audience between in-group and out-group, the in-group would still know what the sentence means to the out-group, and if a member of the out-group would use the sentence, that's what the utterance would mean. — Dawnstorm
Well, sometimes we don't understand. — BC
So: we encounter new words that are familiar to other speakers; we can guess at the meaning from context, ask what it means, or look it up. — BC
There is a large enough overlap to call it the same language, yes. It's not usual for all speakers of a language to be familiar with its entire vocabulary, and it is quite common for each party in a conversation to apply a word as it is used in a different discipline. — Vera Mont
The agility of the human mind. We apply associations and imagination to accommodate variation. We can usually correct quite accurately for errors on spelling and regional difference in pronunciation, as well as discern the merits of creative linguistic construction - hence the appreciation of poetry and humour. — Vera Mont
Heh, then I'd say we're in a conundrum: at what point is there not enough overlap? — Moliere
Is it just more like a feeling of frustration which we give into, and so the beginnings of a social divide starts, and eventually -- over time and practice -- the groups evolve differently? — Moliere
The capacity and willingness to learn. An interest in the other group and its culture... or a benefit in interactions with that other group.What enables us to learn another language, or to understand a miscommunication? — Moliere
Well, it's not physical or spiritual... Language is one of the processes the brain carries out, because the kidneys and thyroid can't think.I don't think meaning is mental. — Moliere
Yes, we're capable of weird thoughts, even bizarre ones. Why would you need to share a brain, or compromise your individual identity, in order to partake in a common pool of words and their conventional usage? What part of your identity do you sacrifice by drawing water from a communal well?Or at least, if meaning is public, you get into some weird thoughts about the mental then -- like that the mental is also public, — Moliere
Part of my background thoughts is that meaning is a part of the world, and overflows our attempt to grasp it -- and language is that very attempt to solidify, in thought, what can't be solidified in thought. — Moliere
Against the shelf -- wasn't it our own continued repetition of using "water" (for obvious needs) that allowed the translation to take place? — Moliere
And we understood this bit, in the translation, but did we get the whole meaning? I don't think so. — Moliere
The American Republican and Democratic core have already arrived there. — Vera Mont
When we reach a complete mutual understanding, we are of one mind. Nobody wants that, do they? — unenlightened
What enables us to learn another language, or to understand a miscommunication?
— Moliere
The capacity and willingness to learn. An interest in the other group and its culture... or a benefit in interactions with that other group. — Vera Mont
why does disagreement seem to distort meaning to a point that we no longer mean the same things, and are talking past one another? — Moliere
To realize that /stop/ and the red light convey the same order is as intuitive as to decide that, to convince people to refrain from drinking a certain liquid , one can either write /poison/ or draw a skull on the bottle .
Now, the basic problem of a semiotic inquiry on different kinds of signs is exactly this one: why does one understand something intuitively?
...To say that some truth is intuitive usually means that one does not want to challenge it for the sake of economy - that is, because its explanation belongs to some other science.
Now, the basic problem of a semiotic inquiry on different kinds of signs is exactly this one: why does one understand something intuitively?
[Consider charming/seducing someone versus threatening them into an action. The resulting behavior one gets, the use, is the same. Why do both work the same way? And why is one more likely to work than the others in some cases]
Perhaps it is by virtue of a 'shallow' similarity in their effect that one intuitively understands that both behaviors produce ideas and emotions in the mind of the potential victim . But, in order to explain how both behaviors produce the same effect, one should look for something 'deeper' .To look for such a deeper common structure, for the cognitive and cultural laws that rule both phenomena such is the endeavor of a general semiotics .
[Semiotics does not need one answer for the question above] it can also decide, for instance (as many semioticians did ) , that the way in which a cloud signifies rain is different from the way in which a French sentence signifies - or is equivalent to - an allegedly corresponding English sentence ...
[The principles of a more general semiotics can allow] allow one to look at the whole of human activity from a coherent point of view. To see human beings as signifying animals - even outside the practice of verbal language - and to see that their ability to produce and to interpret signs, as well as their ability to draw inferences , is rooted in the same cognitive structures , represent a way to give form to our experience.
I agree 100% with the last paragraph. — Count Timothy von Icarus
There is an element of that when disagreement is over some fundamental concept, like the equality of citizens or what the cardinal sins and virtues are. In that kind of situation, words like "right" and "justice" and "value" have the same linguistic root yet represent different ideas. — Vera Mont
what's stopping people who are not the leaders and would-be leaders from seeing that ideas or meanings are distorted or misrepresented? — Moliere
On the contrary! Jingo gives them a much louder, more persuasive collective voice than their individual intellect ever could have. Yelling slogans makes people feel strong.but how does this deliberate distortion become a part of the common lexicon such that people cannot talk? — Moliere
I am interested in figuring out a framework for people with different politics, values, etc to communicate effectively with each other, and I see this as one of the biggest stumbling blocks. — PhilosophyRunner
When people use these words in the context you describe, they are often being taciturn. When person A says "I want justice," they really mean "I want justice in line with my values and my worldview." When person B says "I want justice" they also mean the same. Of course, if persons A and B have different values or worldviews, then what "justice" looks to them is different. However I would put forward that the problem is not a misunderstanding of the word, rather that the word is being used as a short form for more than just itself. Simple elaboration clarifies the misunderstanding.
A sense of fairness has long been considered purely human -- but animals also react with frustration when they are treated unequally by a person. For instance, a well-known video shows monkeys throwing the offered cucumber at their trainer when a conspecific receives sweet grapes as a reward for the same task.
Get involved in philosophical discussions about knowledge, truth, language, consciousness, science, politics, religion, logic and mathematics, art, history, and lots more. No ads, no clutter, and very little agreement — just fascinating conversations.