... the standard, common, agreed upon definitions/meanings of terms — Alkis Piskas
1) How did they get to know about the meaning of words and esp. terms and even more esp. of abstract ideas (concepts) in the first place? — Alkis Piskas
Success in communication is judged by smoothness of conversation, by frequent predictability of verbal and nonverbal reactions, and by coherence and plausibility of native testimony. — Willard Van Orman Quine, SEP
How can they expect to communicate effectively with others if they don't know the standard, common, agreed upon definitions/meanings of terms (with all their variations depending on context ) or if they have their own, personal, different definitions/meanings according to their own views and reality?
One can always of course describe one's own definition/meaning of a term --nothing bad about it-- but at least they should make that clear if that definition/meaning departs from the standard, common, agreed upon definition and meaning. Isn't that right? — Alkis Piskas
This might be the case, but in these cases they describe, explain and even give the definition of the meaning of these terms. I mean, if they do care about readers or listeners undestand what they say. I included this case in my description of the topic, and said "nothing bad about it". (I could even stress the point more, by saying "this is perfectly OK".) But from my experience a lot of them don't. Once I was disappointed by Bernardo Kastrup in an interview who started saying "Everything is in consciousness and exists only insofar as it is in consciousness." He never revealed his meaning of "consciousness". Not any example, whatsoever. What then can the listener get from that? How can one undestand this claim, position, thesis or whatever. One could either assume that BK uses the term "consciousness" with its "common", "standard" meaning --which, esp. for this term, there isn't one-- or use one's own definition/meaning of the term --which also could lead to a dead end. Isn't that right?Philosophers often use terms in idiosyncratic ways and in ways that are no longer standard. — Fooloso4
I fully agree with that. I myself often mention cases where a definition is incomplete and, even worse, ne."circular", which is a common phenomenon. But even in this case, one can use them as basis for a more complete or modified definition. A problem arises esp. when a definition contains "additives" as I call them. The second definition in the example of the term "sensation" in relation to perception that I brought up, shows exactly that: mind state and feelings are not involved in mere perception. See, such things can make a proposition, thesis, etc. "successful" (plausible, well-grounded, etc.) or failed or even nonsensical.This is not a reason to reject dictionaries but a reason to be cautious about the dictionaries being used. — Fooloso4
I totally agree within this too. But how many times --if ever-- have you seen such a thing in action?When reading philosophy a glossary of terms related to particular philosophers and schools will be more helpful than a general dictionary. — Fooloso4
Certainly. But in most cases a term has a basic, main meaning --which is applied to most cases-- and then it can also have secondary meanings. And one should mention or make clear which meaning one uses.In addition, a definition may be a good starting point, but one must look at the context in which the term is being used rather than insisting that a philosopher means X because this is how the term is defined somewhere. — Fooloso4
This is the perfect, absolute way one would use if one wants to become "superliterate". But this is rarily the case, isn't it? :smile: Also, we have the context in which a term is used, so we can "filter" the definitions based on that. (Which is what we normally do, and the dictionaries helps as in that by giving us the area of appication in parentheses --e.g. in Philosopy or (Phil.)-- or as part of the definition.Look up the definition of a word in the dictionary. Then look up the definition of each of the words in that definition ... — Banno
What is the image that comes to your mind when I say "tree"? If it's a shrub or a shrub and an actual tree (based on the basic, common definition of theword), then you should look it up. :grin:Most folk can use the word "tree"; and tell a tree from a shrub, or a bush. But setting that out in words, to the exclusion of shrubs and bushes ... — Banno
If it could, I would like to adopt it! I would pay whatever amount of money! :grin:A babe understands the meaning of "Mom" but cannot provide a definition. — Banno
Quite interesting. Thanks for this ref. I would read more about him and his work. Has a quite intelligent face and a large forfront.These two arguments derive from J. L. Austin, who amongst philosophers is more associated with dictionary use than any other. ... — Banno
I rose to tha bait with the term "algorithmic" --being a professional programmer-- and it gives me the opportunity to say something quite pertinent to the topic: In most programming languages, in order that you can use a variable, it is required that you first define it. And not only that, sometimes you must also specify its type: integer, string, etc. That is, its context.There will be amongst us those who hold that there is such a thing as the meaning of a word; and that any worthwhile theory of language must set out, preferably in an algorithmic fashion, how that meaning is to be determined. — Banno
I like that. It's an ideal situation. It certainly offers a ground for solid undestanding. But can you bet on it?There will be others, amongst whom I count myself, who think "Success in communication is judged by smoothness of conversation, by frequent predictability of verbal and nonverbal reactions, and by coherence and plausibility of native testimony." — Banno
I don't quite undesstand why. I could only think that it acts as a spoiler, depriving of of the fun and pleasure to discover what it is all about youself! :grin:Much of philosophy consists in working through the way words function. Beginning with a definition is in such cases petītiō principiī. — Banno
Well, as I already said in this thread, the best way to achieve undestanding is via a definition: from a disctionary or one's own definition. This creates a common undestanding of the term one part uses, indepentent;ly of whether the other part aggrees to it or not. The important thing is for the other part to undestand well what you are talking about. Isn't that right?Is there a process that can be used to achieve, perhaps asymptotically, the goal of ensuring that you and I agree as to the meaning of some utterance? — Banno
Well. at this point of reading your message, I should like to note that I expected at least a practical example from you. I should have mentioned about this element in my description of the topic, because I consider it very important, in fact a solvent, a digestive for theory and concepts.I've consistently argued that there is not a single thing that might be called the meaning of an utterance, but instead we should look at what is being done with the utterance. Hence, if there is not a thing that is the meaning of an utterance, there cannot be a method that will help us work towards understanding what that meaning is. Even using a dictionary. — Banno
This is true. It is a special case in which one know what the other talks about without the other having to explain anything. Yet, don't forget that either there has been a time at start when they have agreed upon some principles, definitions/nmeanings otf terms, thus establishing an agreement on them. Or if I join a group with established principles, beliefs, etc. and have accept them, I have likewise established a similar agreement.But there are ways to achieve agreement, cooperation, or even progress. Chief amongst these we might place the Principle of Charity, which says that you and I and old Fred over there have pretty much the same beliefs. — Banno
There's certainly no need for that! :smile:While you may be right about the impracticalities involved, we have little choice but to make charitable assumptions about those with whom we chat. The alternative is to deny any form of agreement, and hence any form of conversation. — Banno
Whys would I do I have to read a whole page or I don't not how much text in order to get the meaning of the word. Your example was very good because I heve absolutely no idea what "splodge" means!even if *unreadable splodge*, the meaning can very often be discerned quite easily. This means that an unfamiliar word can be guessed at from its context, and by triangulation with another occurrence in another context, a fairly clear idea can be obtained as to the meaning. And this method of providing uses in context is very often part of a good dictionary entry. — unenlightened
Of course dictionaries sometimes contain ineffective definitions. But it is obvious that one is not bound or supposed to take up such definitions. But this is rarely the case. In the great majority of the cases they do just fine. I know that well because I use them on a regular basis. And I'm not bound to a single dictionary. I consult others two simultaneously for a term. You see they all have something to say. And in most cases they give the basic meaning of a term or word. So, next time you fin a "fallacious" (as you say) definition in a dictionary kust look in another one. Thare dozens of standard and good dictionaries in the Web. And this is a great oppotunity we have these days because we couldn't do it in the pre-Internet times!There are too many fallacies of definition to rely on dictionaries. For instance, they sometimes use in the definition itself the word to be defined or a close synonym of it. Definitions are tautological, circular, either too broad or too narrow, the argumentum ad dictionarium, and so on. — NOS4A2
This is a fortunate fact that they give accepted meanings of words. And they don't to that offhand. If you saw the film "You The Professor and the Madman", which tells the story of how the first Oxford English Dictionary was compiled. It had about 6,500 pages and it took about 10 years to complete.The authors of dictionaries only attempt to record accepted usage of terms at any given time, at least according to them ... — NOS4A2
Therefore, we can't just use the term "sensation" or "feeling" without specifying what we exactly we mean by that. Isn't that right? Well, this is what actually happens in these discussions. And of course, the conversation between two interlocutors goes in circles and reaches a dead end. — Alkis Piskas
Good point. I will take up this later ...The issue is that English is a rootless language, a halfbreed of Dutch and French. In any other language I do not see the issue of "But what do you mean by X?" popping up nearly as often as in English. — Lionino
This is a very plausible question.People in a given country (mostly) went to the same school system, belong to the same culture, so why so much trouble with communication? — Lionino
Ah! You got ahead of what I have in mind to talk about! :smile:A Greek person however will have no issues telling you what micróvio means. — Lionino
Well, OK, we can also look at the Latin root of the word "sensation", but in our case, we are dealing with a technical term or with a word as applied to a specific context. So, if we are talking e.g. about "perception" we have to use definitions that apply to and are commonly used in that subject.To address the quoted segment, any Latin person will tell you what sensatione- means, even if it is not easy to explain, just like its root verb sentir(e). — Lionino
Good point, too.How can you trust this language to do philosophy and rhetoric if it can't even define two of the most basic concepts of human society? — Lionino
How did they get to know about the meaning of words and esp. terms and even more esp. of abstract ideas (concepts) in the first place? — Alkis Piskas
2) How can they expect to communicate effectively with others if they don't know the standard, common, agreed upon definitions/meanings of terms — Alkis Piskas
Therefore, we can't just use the term "sensation" or "feeling" without specifying what we exactly we mean by that. Isn't that right? — Alkis Piskas
2) How can they expect to communicate effectively with others if they don't know the standard, common, agreed upon definitions/meanings of terms (with all their variations depending on context ) or if they have their own, personal, different definitions/meanings according to their own views and reality?
One can always of course describe one's own definition/meaning of a term --nothing bad about it-- but at least they should make that clear if that definition/meaning departs from the standard, common, agreed upon definition and meaning. Isn't that right? — Alkis Piskas
That being said, anyone who gives you flak for daring to use a dictionary should be red flagged in your mind. Anyone who resists clear definitions is likely a charlatan who will continue to twist and retwist the meaning any time you think you get a handle on it and it points to a contradiction. Discussing with people like this can be a waste of time, so be careful. — Philosophim
Of course not. I talked about that (multiple times).A definition is a good first step to understanding a word, but that doesn't make it authoritative or necessary to go back to. — Judaka
Yes, this is normally the case. When children don't undestand a word, they ask their parents and rely on their answers to get wiser. ... "What does "xxx" mean pa?". They are lucky if "pa" 1) is willing to answer their question, 2) knows well the meaning of the word, 3) can describe it to the child well and in an easily undestandable way etc. On the other hand, there are parents who refer their children (after a certain age) to a dictionary. This is quite clever, for the reasons given above and more.Language precedes dictionaries, one learns by hearing how a word is used. — Judaka
Although I don't have many examples of this. I have though a lot of examples for the opposite, people assuming that the audience or the other parts of a discussion know what terms --even concepts and key words in a discussion-- mean. I talked about this too, in this thread.The majority of philosophical debates are about words, their meaning, and how they should be applied. — Judaka
Well, what about givind a definition the meaning of a term --maybe in obe's own words or with some modifications-- without mentioning the dictionary? Would that change anything in essence? Would that be criticised?To pull out a dictionary in such a case be harshly criticised. — Judaka
Good. Fortunately you brought up the hot issue I was talking about.Of course, miscommunication is unavoidable, and because of that, any set of rules will provide us with examples of miscommunication. — Judaka
Well, you maybe see more to it even than myself, who have created and talked about it! :smile:This OP is a perfect example of having a broad context, the topic is of definitions and the use of dictionaries in philosophy. That's a gigantic topic. — Judaka
That's a good take! :smile:The mismatch in how different parties understand the context leads to difficulties, which is the problem, rather than inappropriate word use. That's my take anyway. — Judaka
Right.These explanations are why we have something called a lexicon. In any given body of knowledge, population, community, and language in general, there is the lexicon that we abide by, naturally and automatically. — L'éléphant
Do you refer to a particular lexicon, like a specialized dictionary or encyclopedia --e.g. Oxford Dictionary of Philosophy, Stanford Encyclopedia of Philosophy, Internet Encyclopedia of Philosophy, etc.-- or a personal vocabulary, based on their own personal meanings of terms?Philosophy has its own lexicon that's different from politics, for example. — L'éléphant
At risk of not having got this right, I fully agree. :smile:Just because this is a public forum that welcomes everyone, it doesn't mean we can just join and start a conversation using an entirely new lexicon that is personalized to our own desires. — L'éléphant
Right. That including also --or even mostly-- the specialized lexicons (to use your generic term) on Philosophy I mentioned above.That said, a dictionary is created by the lexicographers, so using it in the philosophical discussion is a reasonable means. — L'éléphant
Well, what about givind a definition the meaning of a term --maybe in obe's own words or with some modifications-- without mentioning the dictionary? — Alkis Piskas
Therefore, isn't the fact of bringing up a dictionary of secondary importance? — Alkis Piskas
Well, OK, we can also look at the Latin root of the word "sensation", but in our case, we are dealing with a technical term or with a word as applied to a specific context. — Alkis Piskas
Greek words are so well "rooted" that you can understand their meaning by just their etymology. — Alkis Piskas
Are you also Greek or of Greek origin? — Alkis Piskas
"Sensation" is mainly a widely used scientific term, as it refers to the senses, a mental condition and physical feeling, all of which are used in the science of biology, physiology, medicine, pshycology..The word applied technically has to come first from common language, as we know sensation is not a scientifically coined term. — Lionino
The words "sensation" and "sense" in English come from the Latin "sensus" (= sensation, feeling, meaning). So, we are travelling back to Latin grounds that you like to talk about. :smile:We have two options: either take the meaning as it is in common language (useless for English as "sensation" can mean anything — semantic vagueness), or define precisely the word — semantic neologism. — Lionino
Right, this too.Greek words are so well "rooted" that you can understand their meaning by just their etymology. — Alkis Piskas
I would say not only the etymology, but also the relation to other words (analogy, which ultimately comes from etymology), and also the sound the word makes, and perhaps even other factors I have not thought of. — Lionino
I personally couldn't think you are a ... Thatplace...what? :grin:I don't live in my native country and I would rather not have people think I am actually Thatplacestanian. — Lionino
The words "sensation" and "sense" in English come from the Latin "sensus" (= sensation, feeling, meaning). So, we are travelling back to Latin grounds that you like to talk about. :smile: — Alkis Piskas
I personally couldn't think you are a ... Thatplace...what? :grin: — Alkis Piskas
You cannot navigate without some kind of reference, point, line, star, compass reading, lighthouse, mountaintop, whatever. Definitions, then, at some point, essential. — tim wood
The following is from https://www.etymonline.com/word/sensationThe word sensation does not come from Latin sensus. It comes from French sensation, as does half of English, we see that in the suffix '-tion', which is particularly French, not Latin or Spanish. — Lionino
This is the perfect, absolute way one would use if one wants to become "superliterate". — Alkis Piskas
Get involved in philosophical discussions about knowledge, truth, language, consciousness, science, politics, religion, logic and mathematics, art, history, and lots more. No ads, no clutter, and very little agreement — just fascinating conversations.